|
De
profundis clamavi
Le
chat
La
musique
Spleen
La
fontaine
de sang
XXIV
Je t'adore à l'égal ..
|
XXIV
[JE T'ADORE À L'ÉGAL...]
Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne,
O vase de tristesse, ô grande taciturne,
Et t'aime d'autant plus, belle, que tu me fuis,
Et que tu me parais, ornement de mes nuits,
Plus ironiquement accumuler les lieues
Qui séparent mes bras des immensités bleues.
Je
m'avance à l'attaque, et je grimpe aux assauts,
Comme après un cadavre un chœur de vermisseaux,
Et je chéris, ô bête implacable et cruelle!
Jusqu'à cette froideur par où tu m'es plus belle! |

Charles
Baudelaire
Ultima foto del poeta
(Carjat - 1866)
|
|
XXIV
[T'AMO COME L'IMMAGINE...]
(trad. di Gesualdo Bufalino)
T'amo come l'immagine della volta notturna,
o vaso di tristezza, o grande taciturna;
e più quando elusiva mi sfuggi, seducente
gemma delle mie notti, e ironicamente
leghe su leghe accumuli, distanze su distanze,
e rubi alle mie braccia le azzurre lontananze.
Io m'avanzo
a combattere, all'assalto m'inerpico,
come sopra un cadavere uno stuolo di vermi:
o implacabile, cruda belva, più bella ancora
nel gelo che t'impietra e il cuore m'innamora. |

Baudelaire
ritratto da Courbet
particolare
(Gustave Courbet - 1855)
|